服务内容

精于译 不止于译

首页 服务内容 > 网站及软件本地化
网站及软件本地化
网站及软件本地化
网站本地化,“译”应俱全
网站本地化所涉及的内容远远不止翻译。它是一个复杂的过程,涉及到项目管理、翻译及审校、质量保证、在线测试、及时更新,以及重复利用以前的内容等环节。在这个过程中需要调整现有网站,使其符合目标受众的文化习俗,并便于目标受众轻松访问和使用。

唐能翻译网站本地化服务

  • 唐能翻译的网站本地化服务内容:

    网站评估和诊断

    规划URL配置

    租赁服务器并做本地搜索引擎注册

    网站内容翻译(包括文字翻译、多媒体本地化、桌面排版等)

    网站本地化调整(包括网站工程和测试及其他网站本地化必须的调整工作)

    网站更新和维护

    网站SEO和 SEM

    多语种搜索关键词制定

  • 唐能翻译的软件本地化服务(包括APP):

    软件翻译和本地化是将软件产品推向全球市场的必要环节。将软件在线帮助、用户手册、UI 等翻译成目标语种时,确保日期、货币、时间、UI 界面等的显示符合目标受众阅读习惯,同时保持软件功能。

    ① 软件翻译(用户界面、帮助文档/指南/手册、图片、包装、市场资料的翻译等)

    ② 软件工程(编译、界面/菜单/对话框的调整)

    ③ 排版(图片及文字的调整、美化、本土化信息调整)

    ④ 软件测试(软件功能测试、界面测试和修改、应用环境测试)

  • App Store优化

    方便目标市场中的新用户找到您的APP,本地化应用商店中的软件产品信息包括:

    应用描述:最重要的引导信息,信息的语言质量至关重要;

    关键词本地化:不仅仅是文本翻译,需要针对不同目标市场进行用户搜索使用文字和搜索习惯的研究;

    多媒体本地化:访问者在浏览您的应用列表时会看到屏幕截图、营销图像和视频。对这些引导性内容进行本地化,促进目标客户下载;

    全球发布和更新:信息更新碎片化、多语种、短周期。

  • 唐能翻译的游戏本地化服务

    游戏本地化要为目标市场玩家提供与原版内容一致的界面,并提供忠于原版的感受和体验。我们提供集翻译、本地化和多媒体处理于一身的整合服务。我们的译员是热爱游戏的玩家,他们了解玩家的需求,也精通游戏的专业术语。我们的游戏本地化服务包括:

    游戏文本、UI、用户手册、配音、宣传资料、法律文件以及网站本地化。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
400-693-1088
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
返回顶部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.