科技英语翻译介绍翻译的原则和方法

发布时间 : 2015/3/30 本文来源 :科技英语翻译

科技英语翻译介绍我国清代翻译家严复于1898年在《天演论》的“译例言”中提出了著名的“信、达、雅”三条标准,即译文要忠实于原著,表达通顺流畅,文字典雅。严复的这三条标准和泰特勒的三大原则基本上相似。不过,后人对严复三条标准中的“雅”提出异议。到了本世纪80年代,张培基先生在《英汉翻译教程》中依据“信、达、雅”把翻译的标准概况为“忠实、通顺”四个字。所谓忠实,“首先指忠于原作的内容,保持原作的风格”。所谓通顺,“即指译文必须通俗易懂,符合规范”。科技英语翻译介绍目前,“忠实、通顺”是我国翻译界公认的翻译原则。
然而,随着现代化信息传递理论的发展,人们对浅谈科技英语翻译翻译的模式的性质有了进一步的认识。唐能上海翻译了解到奈达在《语言、文化、翻译》一书中进一步发展了“功能对等”理论,更加重视翻译中的文化因素。当他把文化看作一个符合系统的时候,文化在翻译中获得了与语言相当的地位。翻译不仅是语言的,更是文化的。进一步讲,翻译是随着文化交流而产生的,其主要任务是把一种名族文化传播到另一种民族文化中。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:科技英语翻译
60