上海翻译公司网络化互动教学模式

发布时间 : 2016/1/20 本文来源 :唐能翻译

上海翻译机构介绍培养学生的翻译技能,不仅应是翻译教学的首要任务,甚至应是综合性大学英语专业教学的首要任务,其原因,可以参照上文引述的李玉陈关于英语专业的“短线”属性的论述。然而,传统的翻译教学法只注重翻译的终端结果,不利于激发学生的学习兴趣,与翻译的“技术”属性也不符。这犹如教人体操,只评学员动作做得是否到位与否,但缺乏前面的示范或手把手传授技能的阶段。这种只注重终端的教学,不可避免地产生教学效果低于教师预期的结果。
针对这种状况,上海英语翻译公司提出以“作坊式翻译教学法”来提高翻译教学质量。如肖红(2005)提出,在“作坊式”翻译教学中,教师主要起调解人、组织者、创造者、推动者、监督者和向导的作用。肖红还进一步提出了作坊式翻译教学法的基本实现方式,概括说来,就是“分组翻译——小组讨论——班级展示——教师讲评”这几个步骤的结合。笔者认为,针对这种教学模式,最佳实现途径应该是网络化的互动教学模式,而相应的网络化教学系统的设置,上海翻译机构介绍应该能够实现以下功能:
教师提前或实时选择呈现翻译练习内容
学员实时进行个人化或小组翻译训练,并能查询互联网,辅助翻译流程
学员可以调用教学服务器上的TM软件和相应的TM数据库,学习使用TM软件进行翻译
教师可以实时监控学员翻译进程并在线答疑

教师可以汇总学员译文,并进行课堂演示、讲解有了这样的辅助教学软件的支持,翻译作坊必将更高效,更有利于培养学生的创新精神和实践能力。

相关阅读:CAT技术教学进入翻译课程体系设置的必要性





本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海翻译机构,上海英语翻译公司
52