专业翻译公司研究翻译文本的各种细节

发布时间 : 2015/10/12 本文来源 :唐能翻译

日语翻译公司介绍美国马萨诸塞大学比较文学教授Maria Tymoczko和意大利巴里大学Sara Laviosa-Braiwaite博士分别阐述了语料库翻译学的研究重点和研究方法等理论问题。Maria Tymoczko认为语料库翻译学应重点研究翻译文本的各种细节和与翻译文本相关的文化模式等因素,从而理解翻译固有的特征(1998:653)。根据Sara Laviosa-Braiwaite的观点,语料库翻译学的主要研究内容是各类翻译现象的特征,研究方法是自下而上方法和自上而下方法的综合运用,是定性研究和定量研究的有机结合。她指出:
语料库翻译学研究是一种综合性的、内容丰富且自成体系的研究范式。该范式涵盖翻译现象的不同方面,旨在通过理论建构和假设、各种数据、全新的描写范畴以及既严密又变通的方法等因素之间的相互作用,揭示翻译的普遍性特征和具体特征。语料库翻译学的研究方法既适用于产品导向和过程导向的研究,也适用于归纳和演绎研究。(1996:47)
教育专业翻译公司介绍1998年,加拿大著名翻译公司研究期刊Meta发表了由Sara Laviosa主编的题为“The Corpus-based Approach:A New Paradigm in Translation Studies”的语料库翻译学专栏,推出了两组系列文章。
科技英语翻译介绍第一组文章主要探讨语料库翻译学的研究领域、研究对象和研究方法等理论问题。Mona Baker阐述了语料库方法对于翻译语言具体特征研究的意义。她认为语料库方法的应用旨在揭示翻译语言即第三符号(third code)本身的特征,理解影响翻译行为、形成翻译语言的各种限制、压力和动因。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:日语翻译公司,科技英语翻译
52