日语翻译公司译员应该是“通才”

发布时间 : 2014/11/26 本文来源 :http://www.talkingchina.com/

日语翻译公司唐能认为口译人员不仅中文、外文语言要好,而且需有广泛的知识。因为,人的脑子接受和理解外面来的知识,必须自身有这种知识的基础。不然,由于脑子里没有联系和联想的基础,对外来的知识要理解是困难的。对不理解的事物,自然不会有正确的翻译。当然,译员并非专业人员,不能也不需要求他有很高深的专业知识。日语翻译公司唐能译员不是“专才”,可是应该是“通才”,什么都要懂一点。口译人员就是靠自己原有的知识为基础,用逻辑推理的办法,去理解讲话人的话。所以,日语翻译公司唐能译员的知识越丰富,理解讲话人越容易,翻译起来困难就越少。
上海翻译网唐能认为口译人员要勤于学习。这是指在学校的学习。学生时期是大量吸收知识的黄金时期。要抓住时间,通过听课、阅读、理解、背诵、记忆,吸收知识,把它“化为己有”。你通过读、背、记,把书本的知识变成自己的,并且能在实践中创造性的运用,这就是有“学问”,有“本事”。在校的知识学习是积累知识的基本的途径。基础知识和语言文化的基本功能是在这个时期积累起来的。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海翻译网,日语翻译公司唐能
52