什么是建构主义翻译观

发布时间 : 2015/9/23 本文来源 :唐能翻译

专业英语翻译公司介绍建构主义翻译观的开放性认为,既然翻译活动是一种对社会的理解与解释活动,它在语言中进行,并且是跨语言系统,因此比在一个共同体内的社会理解更困难。译者所面对的文本中的语境是一种开放的语境,翻译时,译者对原文话语的理解只是在这种可能性语境中进行对话,而每个译者在参与这种对话时又有自己的文化背景和社会知识的先见与现实的前理解,因此对原文文本的理解就有可能不尽相同。建构主义强调人类知识的主观性,认为人类知识是对客观世界的一种解释、一种假设,并不是对现实准确的表征,翻译机构解释这不是最终的答案。而建构主义的信息构建与真理的发展与发展一样,强调其情景性。在翻译过程中不仅译者的解释与理解与其他读者和译者会有差别,而且任何两种文化都难以处于完全平等的地位上进行对话。不同的时期,译者的价值取向也会不同,翻译的目的、所针对的读者群不同等等对译者都会有不同的要求。但只要他的理解合理并可以被社会其他成员接受即可。
唐能翻译报价认知翻译观多重互动性指在双语信息加工过程中本文语境,上下文,作者、译者、读者以及社会环境等诸多因素的互动。同样,建构主义认为任何知识都是一种社会、文化与个体之间互相作用的共同建构,是一种群体主体间的对话,而不是任何两个个体主体的对话。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:专业英语翻译,翻译机构,翻译报价
60