科技英语翻译介绍精读泛读的区别

发布时间 : 2015/7/22 本文来源 :唐能翻译

先前我们分享过泛读一定要以精读为基础。科技英语翻译表示在中国学习英语,因为缺乏语言环境,没有语言基础,很难从听、说入手;大多数情况下,只有通过阅读去逐步学习。很多词汇、习语、俚语以及各种句型和语法知识都是通过阅读学到的。而英语词汇极为丰富,语言结构也复杂多变,单靠反复精读一、两册课本,显然不可能完全掌握它们,也不可能迅速提高阅读能力,而只有大量阅读,才是最终解决问题的办法。在阅读的过程中,许多单词、词组会不断出现。而出现的频率越高,就越易于记忆。因此,翻译公司建议大量的阅读,实际上给我们提供了复习已知词汇的好机会。《论语》中讲的“温故而知新,可以为师矣”正是这个道理。同时,扩大阅读量,还有助于进一步熟悉英语词汇在使用中的变化特点,不仅可以加深记忆,还可以活学活用,巩固自身的语法知识。
专业英语翻译公司强调在英语学习中,有不少人以为泛读就是指学习泛读教材。这种误解亟待纠正。泛读绝不仅仅限于学习泛读课本,还应包括大量地阅读各种英文书籍和报刊。此外,如果有条件的话,还可以阅读《大英百科全书》等英文百科全书,精读一些与自己感兴趣的领域有关的内容,这样做既能增加专业知识,又可提高阅读理解能力。有人认为理科学生只要读读专业书刊就万事大吉了,科技英语翻译介绍没有必要在泛读材料中涉猎文学及其他人文、社会学科内容了。其实,阅读这些方面的材料,对于从根本上提高应英语水平是完全必要的。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:科技英语翻译,专业英语翻译公司
59