上海英语同声翻译:修炼好中文同样重要

发布时间 : 2015/6/23 本文来源 :上海英语翻译

上海英语翻译介绍对于中文,虽然是我们自己的母语,并且我们都已经学习了多年,但是恐怕仍然不能说我们都已经能够自己地运用它来表现任何复杂的感情和推理,纯熟自如地运用它来完整而准确地传达任何原作的思想内容。即使是已经从事翻译工作数十年的老专家,在翻译过程中仍然难免有时会感到自己的中文功底不够厚,感叹“书到用时方恨少”,也还会感受到无法准确地表达原文意思的痛苦。上海英语同声翻译介绍正如老翻译家武孟昌先生说的,“有时候原文意思很清楚,但想不出恰当的译法。因此,常常为了一个词,或一句谚语,搜索枯肠,绞尽脑汁,甚至废寝忘食。著名翻译家章含之女士的体会更为具体。她说,有一回她为周恩来总理当翻译,在翻译一句中美关系利益时,她用了“并行”两个字,美国翻译却提出应该用“殊途同归”。还有一次,周总理在接待外宾时用了“越俎代庖”这个成语,她却翻不出来。她说,“我当时真是无地自容。当翻译这么多年,压力最大的不是外文,而是中文。我所缺乏的是自己的文化,自己的语言。上海翻译公司明确到可见在努力学好外语的同时,我们还必须重视中文的学习,不断提高自己的中文修养。

本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海英语翻译,同声翻译
58