上海翻译报价介绍拟声词的翻译

发布时间 : 2015/6/5 本文来源 :唐能翻译

上海翻译报价介绍世界上所有语言都有自己特有的拟声表达方式。人们在语言中利用这种拟声表达方式,一方面可以单纯地模拟声音,给人一种具体、形象、生动的如临其境的感觉,另外一方面还带有强烈的感情色彩。英汉语都有各自非常丰富的拟声表达方式,他们使用拟声表达的目的以及通过拟声来表达取得的语言效果上都有很多相似之处,但是英汉两种语言毕竟具有不同的社会根源、不同的语言习惯和审美观,因此,英汉拟声的表达方法在结构、词性、功能等方面也就必然存在差异给英汉翻译带来许多的困难。
上海翻译价格英文举例:Love pitapattered in their hearts.
译文1:爱情噼噼啪啪地在他们的心中。
译文2:爱情在他们心中荡漾。
上海翻译公司辨析:虽然原语和译入语相互间存在着对应的拟声词,但在思维上却存在缺省,对于这类拟声词就不必做对应的翻译,只要在修辞功能上对等就可以了。尽管pitapatter可以在汉语中找到对应的“噼噼啪啪”,但汉语却没有有关“爱情”的拟声词,幸好“荡漾”起到了同样的修辞效果。译文2更为贴切。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海翻译报价,上海翻译价格
60