小语种翻译公司介绍词语的省略与增添

发布时间 : 2015/6/2 本文来源 :小语种翻译公司

小语种翻译公司介绍翻译中的增添或者省略是非常实用的翻译手段。但是,过分的省略或者增添,即欠额翻译或超额翻译往往会增加译文的不透明度。欠额翻译也叫“过载翻译”,它是译者无视译文的理解性与可读性,或过高地估计了译语读者的知识,以至于译文读者在译语中得不到理解原文意思所必须的信息,因为原语信息被译者忽视或被打了不应有的折扣。
语言是一种社会现象,一定的语言代表和反映一定的社会文化。因此,不同的民俗和不同的社会文化背景是造成欠额翻译的客观因素,而我们脑中许多A=甲的等式关系往往并不符合实际情况,翻译中的机械直译便是造次欠额翻译的主观因素。欠额翻译无一例外都存在语义的丢失,但必须通过文化补偿设法将其减少到最低限度。
小语种翻译公司举例:He is a good friend that speaks well of us behind our backs.
译文1:在我们的背后说我们好话的人,才是一个好的朋友。
译文2:在背后说我们好话的,才是好朋友。
唐能正规翻译公司辨析:英语的冠词、指示代词在汉语中常常省略。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:翻译公司,正规翻译公司
60