专业日语翻译浅析翻译不仅是语言更是文化

发布时间 : 2015/3/31 本文来源 :http://www.talkingchina.com/

专业日语翻译介绍翻译不仅是语言的,更是文化的。进一步讲,翻译是随着文化交流而产生的,其主要任务是把一种民族文化传播到另一种民族文化中。翻译是两种文化间交流的桥梁。换句话说,翻译是跨文化传播。因此,依据翻译的性质和任务,我们完全可以动跨文化交流的角度把翻译原则归结为文化再现。
专业日语翻译介绍文化再现,首先指再现原语文化特色。鲁迅先生曾经指出,翻译必须“保存着原作的丰姿”。把这一句话进一步引申就是,译者必须忠实地把原语文化再现给译语读者,不得任意抹杀和损害原语民族文化色彩,力求保持原语文化的完整性和一致性。
其次,文化再现还指再现原语文化信息。译者在翻译时不要拘泥于原文的字面意思,要深刻理解原文所承载的文化信息,并在译文中再现出来。
总的来说,文化再现的翻译原则体现了翻译的性质和任务,上海翻译网表示译者应始终牢记,翻译的真正归宿是通过语际转换再现原语文化,其实质是交流文化。试想,如果翻译仅是语际转换上的忠实和通顺,没有能够再现出原语文化,那么这种翻译究竟有什么意义呢?



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:专业日语翻译,上海翻译网,上海翻译中心,翻译公司上海
58