上海翻译公司笔译技巧

发布时间 : 2016/2/22 本文来源 :唐能翻译

在翻译工作中似乎我们都认为笔译是易于口译的,但其实对于上海翻译公司来说不管是笔译还是口译都不能忽视,笔译相比较口译来说没有时间的紧迫感,但是却更看重翻译的功力,现在就来说说上海翻译公司笔译的技巧。
笔译的词性转换法,在翻译过程中词性不能够非常完全保持形式上的对等,要在必要和适当的时候能够灵活变通来增加译文的可读性。比如名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互的转换等等。
笔译的层层解压法,在翻译的过程中往往都会有好几个从句或者是好几个形容词和介词词组结合起来的结构较为复杂的句子,这往往也是考点所在。对此应该要采取层层分解亦即庖丁解牛的办法,将貌似庞然的大物能够玩弄于指掌之中。
笔译的增减重复法,出于语言本身行文的特点之需,有的话语结构会显得比较罗嗦,而翻译成目的语的时候又没有必要,反之亦然。若要体现结构的严谨和节奏的完美的话,在翻译实践中有必要对有些内容在正确理解的基础上予以增加、重复或者是删减。
笔译的分合移位法,在笔译的时候对于长句不能一味地遵循原文的顺序,而是要重新进行调整,该分的要分该合的要合。

本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海翻译公司
52