上海翻译的公司讲述口译翻译的三个阶段

发布时间 : 2015/7/23 本文来源 :唐能翻译

上海翻译的公司表示同笔译一样,口译也分为英译汉和汉译英两种形式。无论是英译汉还是汉译英,口译过程都要经历三个阶段——听懂、构思、表达。但是实践中,这三个阶段并无明显的界限。虽然“听懂”这一阶段处在第一位,但与此同时,也就要开始进行构思了,并且贯穿始终,是口译过程中的关键。所以,从听到第一个词开始,译员就要开始构思,对已接受到的语言信息进行处理,下意识地在头脑中搜寻相应的目标语言词汇。此时,议员头脑中考虑的内容还是凌乱的,所有的语言信号都需要在下一步的构思中进一步加工。正式的构思过程是在讲话暂时告一段落,而译员尚未正式开口表达之前进行的。在这段时间内,议员开始对经过初加工的、零散的语言信号进行精加工,按照语法规则、语言习惯,把条理性不强的语言信息组织成较通顺的,能够表达完整思想的语言结构。上海同声翻译认为至此,就为下一阶段——“表达”做好了充分的准备。在头脑中的语言信号变成了有声语言之前,构思过程一直在进行,继续对语言进行最后的加工。即使在表达的过程中,有时难免还要停顿下来,进行一些补充、修改,甚至“返工”。这充分说明构思是一个贯穿口译全过程的关键阶段。当进行翻译英语口译的时候,由于目标语言是我们的母语——汉语,译者在进行信息加工时就会比较得心应手,构思的时间也相对短些。

本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海翻译的公司,翻译英语,上海同声翻译
52