上海翻译网之翻译的基础前提:忠实原文

发布时间 : 2014/12/16 本文来源 :http://www.talkingchina.com/

上海翻译网认为,由于翻译的原文的文体、性质不同,原文本身的价值及水平的不同,译文的读者的不同,以及对某一具体翻译任务的不同的时间和客观条件的限制等等,制定一个绝对统一的翻译标准,每篇译文都要用同一标准去衡量,是不实际的。上海翻译网认为我们所说的翻译标准应该也只能是一般的标准。而在处理不同的具体的翻译时,在采取一般标准的同时,可以或是有所侧重,或是有所增加;或是在那一条上要非常严格,或是在哪一条上不一定那么严格;或是哪些条一定要同时兼顾,或是在互相矛盾时要以哪一条为主,可以舍弃哪一条等等。上海翻译网认为就拿我们现在通常所讲的“准确、流畅、通俗”的标准来说,本来原文是深奥的理论问题,你又如何能使译文通俗得了?原文就是艰涩的经文,你又如何能使它流畅?所以,比较笼统但肯定是正确的提法应该是:忠实原文。他包含了从语义到风格,从原文所传达的信息、采用的手法,到原文产生的效果,都要“忠实原文”的全部内容。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海翻译网
52