法语翻译公司唐能介绍口译思维不是一般意义的抽象思维

发布时间 : 2014/11/28 本文来源 :唐能翻译

法语翻译公司唐能介绍口译思维不是一般意义的抽象思维,因为,译员接受的不是“直接现实”,而是译出语的语言信息系统,是其系统的表层信息符合,其深层概念的产生需要译员根据表层信息系统的符合或言语链,通过大脑积极迅速的整合、分析、判断与推理,并在认知系统的不间断参与下最终解决词语语义系统中的各类关系。
法语翻译公司唐能认为若想解释翻译思维过程,必须首先清楚人类单语交际的思维过程。“人类的言语交际有两个相互联系的过程,一个是产生话语的过程,即言语生成过程;另一个是接收话语的过程,即言语理解过程。言语生成是为了表达思想,传递信息,言语理解是为了理解思想,从而达到交流思想和信息,相互交流的目的。“如果从信息论的角度看言语交际过程,交际双方各自的内部心里活动过程和他们之间的外部言语传递过程是一个互为条件、相互联系、相互作用的整体。”上海法语翻译公司唐能认为实际上,交际是一个信息加工、处理和发送的动态系统。听到信息后作出反应,意味着听讲人必须启动记忆中贮存的信息。语音符号由听觉器官传到大脑皮层听觉区,再由听觉区传入邻近的韦尼克区进行解释。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:法语翻译公司,上海法语翻译
52