上海英语翻译译员应不断接触不同的语言环境

发布时间 : 2014/11/21 本文来源 :http://www.talkingchina.com/

上海英语翻译公司认为口译工作者需要了解、掌握和运用不同风格的语言。为此,接触不同的语言环境十分重要。英语和汉语有相近的地方,词汇都十分丰富。但是英文翻译公司口译人员更要注意的是他们的不同之处。两种语言各有其语法、句法和用法;他们所处的文化和社会背景不同,他们的思维和表达方式也不同。这点不能忽视,也是口译的难以之一。
中国人对汉语从小就无意识的在各种场合和环境中开始学习。到了20岁的青年人已经接触过各种的汉语语言环境,并且学会,或者说形成了能够根据不同的场合使用相应层次的汉语,只是我们自己没有意识到而已。当然这时的汉语水平还需要继续不断提高。这时汉译英口译工作者的有利方面,也就是说,英文翻译公司口译所需要的两种语言其中的一种,即原语(译出语)口译人员已经达到了相当的程度,理解和运用已经没有大的困难。但在当前,学习英语的中国青年人,虽然年龄已有二十岁,可是英语掌握的程度,表达能力和语言水平却仍远不如汉语。这是我们的弱点。
英文翻译公司口译人员相比起普通人拥有较好的语言环境,这样的环境能帮助译员快速成长,拥有较多实战经验的译员能从工作中不断学习,积累经验,这样的循环往复能锻炼出较高层次的译员。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海英语翻译公司,翻译公司
52