上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

17年工匠打磨 口碑相传 见证实力

首页 > 唐能新闻 > 详情

电影名翻译对于整部电影的影响

发布时间:2023-07-31 09:40:58 作者:唐能翻译 分享至:

   上海翻译中心表示:现在我们中国的电影正在往好的方向发展,前段时候上映的《老炮儿》、《寻龙诀》都被大家津津乐道。再也不是五毛钱优选,以前我们看国外大片都是因为优选做的很到位,而现在中国也在不断的发展之中,可见,中国也在不断的发展之中。

    那么,大家有没有这样的意识,如果看到一部电影的名称感觉很奇怪,便没有看下去的欲望,由此可见,电影名对于整部电影起到一个什么样的效果,电影就好像一个人,如果一眼看去就赏心悦目,那肯定愿意继续了解下去,但是如果一印象就差强人意,那么就不会产生对于这个人进一步的了解,所以电影名就充当着一印象。



    上海翻译公司总结了一些翻译的比较好的电影名,速来围观:

    Inception 盗梦空间

    Ghost 人鬼情未了(要是直译成“鬼”谁想看……)

    Waterloo Bridge 魂断蓝桥(直译:滑铁卢桥)

    Fast and Furious 速度与激情(直译:快速且狂暴)

    If Only 如果能再爱一次(直译:只要,要是……多好)

    Twilight 暮光之城(直译:黎明、黄昏、薄暮)

    Leon 这个杀手不太冷(直译:里昂……)

    Flipped 怦然心动

    Cars 汽车总动员(直译:汽车们……)

    Mission:Impossible 碟中谍(直译:不可能的任务)

    The Bourne Identity 谍影重重(直译:伯恩的身份)

    High School Musical 歌舞青春(直译:高校音乐会)

    当我们看了这些之后,我们就应该知道翻译这个行业是不断的发展,可是这些电影采用的翻译手法是直译的话,可能剧情就会更加的精彩更加的吸引别人的眼球,让人有看下去的欲望吧。上海翻译公司认为虽然目前翻译行业仍存在很多的问题,但是也不得不承认正在朝着一个好的趋势在发展,翻译行业的未来不可限量,让我们拭目以待。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.