上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

17年工匠打磨 口碑相传 见证实力

首页 > 唐能新闻 > 详情

上海翻译公司的译员不断学习充电以升级换代

发布时间:2023-07-31 09:40:57 作者:唐能翻译 分享至:
上海翻译公司做翻译需要不断学习,更新知识。怎样更新自己在翻译领域的知识呢?
在上海翻译公司翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。作为一门很精深的学问,翻译需要不断 地更新知识,所以做一名的翻译需要不断地学习。翻译都有这样的感触,要想做的翻译,就得做好一辈子甘当小学生的准备,因为你始终都会遇到不会的东西,永远都要学习。这一点英国外交部首席翻译官林超伦就深有体会:“高水平的口译人员每天都在学习,不断更新知识、补充自己。”
事实上,在上海翻译公司翻译所涉猎的内容就像百科全书一样丰富,会涉及生活的方方面面,各个领域。同时,现代科技日新月异,如果要跟上飞速发展的时代,就得融入到不断学习的潮流当中,用 知识武装自己。译员要有意识地多去了解各个领域的前沿知识,练好翻译的基本功,不断学 习新出现的知识,才能做好翻译的工作。
语言和其他一切事物一样,处在不断的变化当中。社会的飞速发展和科技进步,不断孕育出一大批从前闻所未闻的新生词汇。据《巴恩哈特词典伴侣》(The Barnhart Dictionary Companion)杂志统计,每年收集到的新词汇达1500—1600个之多。比如,visual pollution(视觉污染)、CDO(Chief Destruction Officer)(美国的经营学泰斗Tom Peters提出,企业需要这一新职务,其职责就是要“破坏”企业原有的业务、结构等,开创新的事业)。在这方面,纸质词典等工具书滞后于社会发展,这就需要上海翻译公司的译员通过网络去积累和学习新词汇的翻译。
口译相对于笔译而言,对译者灵活应变的能力要求非常高,所以,日语同声翻译的译员需要不断地学习口译中繁多的翻译场景,谁都不能保证听力不出现任何问题,这就需要对口译场景中有可能遇到的问题和使用的词汇进行学习。每一次参加口译前,译者都要尽可能详尽地搞清会谈的主题、目的、具体环境、有关术语或词汇以及表达法,做到有备无患,确保每一次口译获得圆满成 功。此外,交替口译同声翻译工作者可以多观看口译现场翻译的视频,学习口译现场翻译进度的掌握以适 应不同翻译场合的需要,还需要口译人员不断地学习同行中翻译者的长处和优点。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.