上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

17年工匠打磨 口碑相传 见证实力

首页 > 唐能新闻 > 详情

上海韩语翻译 译文的结构要求

发布时间:2016-07-05 15:47:29 作者:唐能翻译 分享至:

译文的完美统一,取决于内容和形式的高度和谐。结构作为译文的形式要素,必须达到一定的要求,才能实现和材料、主题的统一。

(一)完整统一,忌残缺孤立

把材料和主题组成一个完整统一的有机体,译文结构首先的要求是完整、统一。

上海韩语翻译介绍一方面构成译文整体的各个环节要相对齐全,不能顾此失彼或残缺不全。因为结构的残缺必然会影响译文内容的完整性。另一方面构成译文的各个部分应结合成一个完美统一的整体。译文的各个部分,如各个层次、段落、开头、结尾既相互独立,又有必然的内在联系,它们共同体现主题。

(二)严谨自然,忌生拼硬凑

上海翻译机构介绍安排译文结构如同缝制衣服,讲求上下缝合自然,前后连贯。严谨,指译文要布局周密,总体与部分、部分与部分之间互相衔接,无懈可击,不能挂一漏万或颠三倒四。

自然,指层次段落的安排以及情节的发展顺理成章,不牵强附会,不生拼硬凑。因此各部分在内容脉络上相互贯通,前后衔接如行云流水,行止自如,开阖自如,没有人工斧凿的痕迹。

(三)匀称和谐,忌比例失调

匀称,指结构上平衡,不要某一局部过大或过小。各部分均匀,比例协调,给人一种稳定凝重的整体感。

和谐,指结构必须节奏和谐、格调统一。译文应“常行于所当行,常止于不可不止”,就是对译文结构和谐的诠释。任何文体的译文,都应讲节奏,使译文富有和谐的韵律感。

(四)新颖灵活,忌呆板单一

日语翻译公司介绍文贵创新,除有相对固定格式的文体外,多数文体都不能模式化。译文的结构应如同音乐一样,忌呆板单一。李渔在《闲情偶寄》中说:“才人所撰诗、赋、古文,与佳人所制锦绣花样,无不随时更变。变则新,不变则腐。变则活,不变则板。”

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.