联想和想象的能力可以说是翻译与欣赏的翅膀

发布时间 : 2016/4/19 本文来源 :唐能翻译

联想和想象的能力可以说是翻译与欣赏的翅膀。专业翻译公司介绍想象力与联想力的结合,可以称之为艺术形象思维的动力,它推动着翻译主体的表象记忆由此及彼,由表及里,由浅入深,由低向高,浮想联翩,使其形象跃动而出,美感魅力张扬拓展。
专业翻译公司生动地阐述了记忆、联想和想象的关系:
想象依据记忆,而记忆依据现实的现象,记忆的积累不是杂乱无章的。有一种规律——联想的规律,或者像罗蒙诺索夫所说的“共同想象的规律”,它把全部的杂乱的回忆,照其相似或时间和空间方面相似进行分类,即概括起来——拉成一条无尽无休、接连不断的锁链,这条联想的锁链便是想象的导线。
联想的丰富,便标志着一个作家内心世界的丰富。如果内心世界丰富,那么任何一种思想,随便一个题材转眼便会出现生动的轮廓。[注释]
有了这种丰富的想象和联想,专业翻译公司翻译者就不会拘泥于眼前或已有的人物、事件、景象,就会把当前的和历史的、现实的和未来的、感觉的和幻觉的串成一条线,或者化合成一个新的晶体,这样就有了艺术的品位。
作为心理活动过程的概念,唐能上海翻译中心认为联想和想象既有联系,又有区别。
联想是指由一种事物想起另一种或几种在思想意识上有联系的事物,是从一种经验想到另一种或几种经验的心理活动机制。联想分为四类:类似联想、接近联想、对比联想和关系联想。
类似联想说的是事物在性质方面有某一点相似,比如由鸟儿的叫声想起了歌手的歌唱。修辞中的比喻和比拟就与人的类似联想有关。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:专业翻译公司,上海翻译中心
61