上海英语翻译气质因素影响翻译情感

发布时间 : 2016/4/8 本文来源 :唐能翻译

上海英语翻译介绍人的素质一般包括生理素质、心理素质、政治素质、思想素质、文化素质和业务素质等。它们既有先天的因素,也有后天培养形成的。其中与翻译关系最为密切的是心理素质。心理素质,指表现在人身上的那些经常的、稳定的个性心理特征。它主要体现在人的气质、性格、兴趣等方面。翻译者的气质、性格和兴趣对于他的语言运用、题材选择、作品风格的形成等都有一定的影响和制约。
上海英语翻译介绍气质是一个古老的概念,相当于我们今天所说的脾气、本性、禀性、性情等。现代心理学认为,气质是一个人的稳定的心理活动的动力特征。气质主要表现在心理过程的速度和稳定性上,如知觉的速度、思维的灵活程度、注意力集中时间的长短;心理过程的强度,如情绪的强弱、意志努力的程度;心理活动的指向性。一个人在心理活动、心理过程的强度、速度、稳定性、指向性等方面的特点,就表现为不同的气质。因此,气质在翻译活动中具有明显的个人色彩,是精神个体独立的表征。
个人气质不同,决定了各自意志、情绪类型和自我控制的差异。
上海翻译公司介绍根据人体的四种体液(血液、黏液、黄胆汁、黑胆汁)的不同比例,可将气质分为四种类型:
1.多血质型。这种类型的人活泼好动,适应性强;情绪和情感易于产生也易于改变,并直接表露于外。《西游记》中的孙悟空就是这种类型。
2.黏液质型。这类人安静平衡,反应缓慢;善于克制自己,情绪不易外露;注意稳定但不够灵活。《三国演义》中的诸葛亮就具有这种气质。
3.胆汁质型。这种人直率热情,精力旺盛;性情急躁,反应迅速;行为上表现出不平衡,抑制能力差。《水浒传》中的李逵就是典型的胆汁质。
4.抑郁质型。其特点是观察敏锐,思虑较多,体验深刻;柔弱易倦、言行迟缓无力;胆小、忸怩,容易变得孤僻。《红楼梦》中的林黛玉就是此种气质的典型代表。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海翻译公司,上海英语翻译
59