培养上海同传翻译人才的知识

发布时间 : 2016/3/8 本文来源 :唐能翻译

一家好的上海翻译公司都会有非常专业的翻译人才,上海同传是经常用到的翻译任务,培养上海同传翻译人才也需要具备一定的知识。
培养翻译人才知识包括了语言技能和知识、百科知识(尤其是国际政治、经济、法律等)和翻译技能的训练(包括了翻译职业知识)。作为上海同传翻译人才所需要的语言技能和语言知识,与《高等学校英语专业英语教学大纲》中对一般英语人才的语言技能和语言知识的要求是并没有太大的区别的。但是翻译专门人才所需要的百科知识则是超过了英语教学大纲对一般英语人才知识面的要求的。例如一个能够胜任有关法律的国际研讨会的同声传译他的法律知识就不是读一两本法律课本就是可以解决的,他需要懂得法学领域多方面的知识。而最理想的情况是他本人是法律本科专业的毕业生是最好了,具有很强的英语能力再经过翻译技能的专业训练就有希望成为专业的法律同声传译了。
针对翻译专门人才的翻译教学主要是训练学生借助语言知识和百科知识,对一种语言的信息进行逻辑分析,并且要用另一种语言将理解的信息能够表达出来。而翻译专门人才的双语转换技能的训练还会涉及到语言心理学、认知学、信息论、跨文化等多种的学科,这就需要经过大量的实践才能够获得。

本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海翻译公司,同声传译
59