上海翻译公司总结专利说明书的翻译策略

发布时间 : 2014/2/11 本文来源 :唐能翻译

  对于上海翻译公司来说,专利说明书的翻译业务应该是不会少的。那何谓专利说明书呢?总结为一句话即为一种典型的格式化文体,用其来对产品或者技术等的整体且详细介绍,其主要包含权利要求书、背景技术介绍、技术领域、发明内容、附图讲解、具体操作这六项内容。那如何精准翻译专利说明书呢?上海翻译公司——唐能总结如下:

上海翻译公司

  不同于其他文体,专利说明书的目的非常的明确,即保护发明;其涉及的内容也比较单一,即解说发明的内容。因为其格式化程度很高,为此,上海翻译公司认为,想要成功翻译一份专利说明书,最好使用“术语套译”的方法来翻译,这样能够确保专利说明书的专业性!比如美国说明书中的Brief Description of the Drawings,就可以直接翻译为“图片简介”,而我国的专利说明书中则会把该句翻译为“附图说明”,从简洁达意上看,还是“附图说明”更加准确。

  这也就说明,想要精准的翻译专利说明书,就需要译者掌握足够多的专业术语,如果对这些术语不甚了解的话,在翻译的时候就会遇到重重困难。比如publication date在没有特殊语境的时候,我们翻译成“出版日期”是无可厚非的,但是放在专利说明书中则不可如此翻译,而是应该翻译为“公开日期”。

  此外,想要很好的翻译专利说明书,上海翻译公司认为,译者掌握的翻译技能也是至关重要的一个因素,因为专利说明书中会经常遇到一些超长句,这些句子的句法较为复杂,理解起来较难,为此,译员能否很好应对这些句子也成为影响翻译的一个因素。

  了解更多上海专业翻译公司信息,访问:http://www.talkingchina.com/



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

60