上海同声翻译 听力训练是永无休止的过程

发布时间 : 2015/12/15 本文来源 :唐能翻译

上海同声翻译公司介绍口译人员的听力训练应该是一个从易到难、从简单到复杂、从通用到专业的永无休止的过程。作为英汉口译员,其听力训练不只是要训练英语听力,汉语听力同样需要训练。口译员的听力不同于普通人的听力,普通人只需要抓住主要意思获取自己想要得到的信息即可,而口译员必须听懂并理解讲话人的所有意思。而且,口译员必须边听、边理解、边转换。同声翻译公司介绍同一场会议上,口译员可能要面临十多种不同的英语口音,比如英国、美国、澳大利亚、新西兰、非洲、印度尼西亚、印度、西班牙、法国、日本、韩国、新加坡等,要求译员必须能够理解各种不同的英语口音,并能迅速识别其音变,这就要求译员在平日的训练中聆听各种不同口音的人讲英语,而不只是标准的播音员讲的英语。所以,听力训练应包括:各种不同口音的中英文演讲、新闻广播、日常谈话、纪录片。既要进行精听,还要进行泛听。精听的目的是听懂每个字、每个音和整体的意思;泛听的目的是为了增加词汇量、扩大知识面、提高语感、熟悉不同的口音。法语翻译公司介绍口语,即口头表达能力。流畅的口头表达能力对口译人员至关重要,是语言功底的一种反映。一名口译员应善于口头表达自己的观点和情感,能做到言之有序、辞能达意、言语流畅,而且要吐字果断,语调干脆利落,最好还能对成语警句运用自如,能够迅速调动自己的语言和知识积累。

本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海同声翻译,法语翻译公司
60