翻译始于不同语言进行交际之时

发布时间 : 2015/9/11 本文来源 :唐能翻译

日语同声翻译介绍翻译始于原始人类以不同的语言进行交际之时。人们对翻译的认识经历从简单到复杂、从初级到高级、从现象到本质的发展过程。翻译是利用双语转换进行交际的一种语言实践,是使用不同语言的民族、国家和地区之间相互交流、沟通和学习的重要手段。
法语翻译公司认为,翻译是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动;翻译又是文化交流的桥梁和动力,它使不懂源于的人通过译文而理解蕴含在原文中的思想意识和文化因素;翻译是跨语言与跨文化的交际活动;翻译也是一门科学,有其自身的特点和规律;翻译又是一门艺术,它不像其他一些学科尤其是自然科学那样,某些原则和理论可以作为标准或定律得到普遍认同和广泛应用,他需要译者的创造性劳动,因为任何两种或多种语言文字之间的翻译都不可能是简单地机械照搬或转换。翻译是一个笼统的概念,可以从不同的角度分成多种类型。
唐能上海翻译表示首先,就涉及的语言而论,翻译大体上可以分为两大类:一类为语内翻译,指在同一种语言内进行翻译,如把古汉语译为现代汉语,把文言文译为白话文,把广东话译为普通话等;另一类为语际翻译,指把一种语言译成另一种语言,如把汉语文本译为英语文本,或把英语文本译为汉语文本等。其次,就起活动方式而言,翻译可分为口译和笔译两类。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:日语同声翻译,上海翻译,法语翻译公司
59