科技英语翻译对翻译学形式问题的研究

发布时间 : 2015/9/1 本文来源 :唐能翻译

科技英语翻译介绍由于受到传统观念的局限,20世纪的翻译学对形式问题的研究没有给以充分的关注,使我们对形式的意义认为不够全面、不够深刻,这是我们在新的历史时期的理论教学和研究工作中应当注意改进、提高的。
为什么说我们对形式的意义认识不够全面、深刻呢?上海翻译公司介绍具体地说就是没有充分认识到形式具有双重的意义,也可以说是两个层次的意义:第一个层次是形式的“认识论意义”,这时的“意义”是significance,第二个层次是形式的“本体论意义”,这时的“意义”是meaning,而这两个层次的意义又是常常紧密地结合、糅合在一起的,很容易被忽略,尤其是本体论意义很容易被抹煞;这样,对形式在翻译中的重要性的认识就难免至于片面、至于表面:我们只注意到了significance,而较少去研究它的meaning。
上海英语翻译介绍这里所说的“认识论意义”指epistemological significance,不是指meaning。也就是说,这时谈的“形式”是一种手段,一种认识meaning的手段。
这里所说的“本体论意义”指ontological significance,就是语义内容,也就是说,这时谈的“形式”本身就蕴含着意义,应当尽力转换到目的语中,做到形式上恰如其分的模仿,而不仅仅是将它看作手段。翻译研究只有认识到这样深度,才谈得上所谓“原汁原味”的翻译。
我们先从形式的认识论意义入手来解释这个问题。形式是认识意义的手段,这就是说,我们通过把握形式来把握意义。具体而言,就是通过形式所体现的语法结构来把握语意结构。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:科技英语翻译,同声传译,上海英语翻译
59