韩语翻译公司介绍翻译的继承观

发布时间 : 2015/8/28 本文来源 :唐能翻译

上次日语翻译公司分享翻译的继承与开拓令大家获益匪浅。今天韩语翻译公司就继承的问题上,对我们有害的观点是由一种狭隘的民族感产生的:似乎所谓“继承”只限于沿本民族历史而上溯的“华夏正宗”。如果它不是中华民族历史上的精神遗产,无论其价值何等毋庸置疑,我们似乎都视之为“舶来品”而不屑一顾。这种有宗法色彩的单线封闭式继承观是我们必须摒除的。本民族的精神遗产我们固然要继承,非本民族的却显然有助于译学理论之建立的精神遗产,我们也应该倍加珍惜地分析、继承。这是一种多线开放式的求实论继承观。
翻译公司介绍西方学术界具有多线开放式的求实论继承传统。欧美几乎所有的、有长足进展的学术思想和理论研究都恪守跨民族、跨国界的多线开放式求实论继承原则。以上述的英国哲学家罗素为例,罗素的分析哲学观是受到弗雷格的影响而发展起来的。在谈到弗雷格的主要著作《概念的符号表示法》时,罗素说:此书固然具有很高的价值,但我相信它出版的二十多年中,我是第一个钻研过它的人。而罗素的思想又深深地影响了奥地利哲学家前期的维根斯坦。前期的维根斯坦支持逻辑实证主义意义观(将意义等同于实证)。韩语翻译公司介绍这一意义观实际上影响了整个一代西方实证主义哲学家,成为人工语言哲学的基本理论原则之一。十分有趣的是,作为维氏之师的罗素曾多次高度评价维根斯坦对自己的影响。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:韩语翻译公司,翻译公司
61