上海同声翻译介绍翻译客体的功能

发布时间 : 2015/8/20 本文来源 :唐能翻译

上海同声翻译介绍从翻译学功能观来看,不仅翻译主体的动态的、能动的,翻译客体也是动态的、能动的;而不是静态的、被动的。
但是,纵观中外译论上千年的历史,可以发现一个共同或比较相似的大缺陷:对翻译客体的动态性、能动性认识严重不足。表现出来的是:
第一,简单化。英文翻译公司表示最简单化的认识是认为客体就是原文文本,它是一个孤立的个体。再其次是认为客体是文本加作者,因而是一个二元对立项,意义脱不出二元对立所涵盖的内容。受索绪尔关于语言是一系列二元对立项结构之说的影响,许多译论家虽然已经突破了“文本个体论”的因袭之见,却又落入了二元对立论的窠臼。他们看不到翻译面对的是一个“文本、作者、读者”的三元复合体。其实世界上有许多事物及人的观念是一种多元或三元复合项,例如物体的长、宽、高,三角形的三边、动物的三胚层、西方传统观念中的生命的三角和基督教中的三位一体。至于一般事物中的trinity就更多了。唐能上海翻译报价介绍世界从来就是复杂的,不可能用二元对立来统括。即便在语言中,三元的分立复合也很多,如“语音、语法、词汇”;“语用、语法、语符”;三合元音;时态中的“现在、过去、将来”三个大时段等等。索绪尔学说应该有系统地加以审视研究,不应盲目应和。从语言哲学视角来看,索绪尔的语言观有很明显的局限性和片面性。甚至有不少谬误,我们不能不多加思考方能定夺。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海同声翻译,上海翻译报价,英文翻译公司
60