化妆品翻译公司呼吁青年人亟待提高中文水平

发布时间 : 2015/7/23 本文来源 :唐能翻译

化妆品翻译公司介绍一篇译文至少应该通顺明了,忠实地传达原文的意思。这还只是对于一般翻译而言,是最低限度的要求。而对于翻译机构来说。文学翻译,仅仅这样的要求还是不够的。文学作品是用语言创造的艺术,不单单是事物概念的表达和故事情节的叙述,还应具有引人入胜的艺术意境。文学的翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文时能像读原作一样得到启发、受到感染、获得美的享受。这样的翻译,自然不是单纯技术性的语言变换,而是要求译者在充分理解、体会了原作的内容、形式和精神后,运用适合于原作风格的文学语言,把原作完整、准确地用另一种语言再现出来。化妆品翻译公司介绍这样的翻译,好像是原作者用另外一国文字重写自己的作品。因此,精通外文和精通本国文字是翻译者的起码条件,而语言、文学都是在不断发展、变化的,这就要求我们不断地加强语言、特别是本国语言及文学的修养,否则不用说文学作品,就是一般性的翻译,恐怕也难以胜任。
当前上海翻译青年人的汉语水平亟待提高。这包括最基本的文字知识和写作水平两个方面。说道基本的汉字,有些年轻人犯的错误真是十分可笑。据新闻媒体报道,某地的堂堂大学生,对英文单词key虽然非常熟悉,却连两个常用汉字“钥匙”也是适应面比较窄。化妆品翻译公司介绍譬如有些人喜欢写些抒情小品,那么在遇到类似的英文散文时,他还能应付一下,若是遇到其他类型的作品需要翻译,就往往力不从心。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:化妆品翻译公司,上海翻译,翻译机构
60