上海建筑翻译公司介绍翻译是信息载体的转换

发布时间 : 2015/7/3 本文来源 :上海翻译公司

上海建筑翻译公司引用了自古以来具有代表性的各家对翻译的界定,翻译是语言的,或符号的,或信息载体的转换,其目的是传递,或转移,或移植源语的意义、内容、信息和文化。建筑翻译公司从文化学视角也给翻译一个定义:翻译是通过转换作为文化载体的语言来传递意义移植文化的交流活动。翻译转换的是语言,宏观文化不能转换,只能传达、传递、移植。所以笼统地说,“翻译不单是语言的转换,更确切地说是文化的转换”是不妥当的,至少是不全面的。另一句话“译者翻译源语时必然在介绍和传播源语所体现的文化。从这个意义上讲,语际翻译必然是文化翻译”也是值得讨论的,因为这句话如果倒过来说:文化翻译是语际翻译时介绍和传播源语所体现的文化。这也可看成是文化翻译的定义。这里涉及如何界定文化翻译的问题,文化介绍和文化传播是否就是文化翻译呢?
上海翻译机构认为文化的主要载体是语言,就是翻译活动来说,语言这个载体可以分为天然载体和人工载体两种。A语言承载A文化时,A语言是天然载体,完全胜任。翻译中当A语言转换为B语言,由B语言来承载A文化时,B语言就是A文化的人工载体,此时B语言就不能完全胜任。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:建筑翻译公司,上海翻译机构
61