上海专业法语翻译 众说纷纭对翻译的释义

发布时间 : 2015/6/15 本文来源 :专业法语翻译

专业法语翻译介绍翻译作为一种创造性的语言活动,其操作过程是十分复杂的。法国的达尼卡指出:人们在翻译时并不是由一种代码转换为另一种代码,而是领会其意思并将这种意思重新表达出来,翻译人员作为时而是理解别人所欲之言的读者,时而又是使别人理解自己之言的作者,非常明确地知道,他作为翻译,绝不是把一种语言转换成另一种语言,而是以最为易懂的方式,把言语传达出去,把作家所欲之言和读者所欲理解之言融为一体,这就是翻译的美德和职责之所在。
专业法语翻译介绍苏联翻译理论家费德洛夫在他的《翻译理论概要》中谈到翻译过程时说:翻译过程,即使有时是在特别顺利或者很容易的情况下很快地完成的也必须要分为两个部分。要翻译,首先必须了解原作,必须准确地了解原作,而且译者自己能解释原作(即利用语言的表达形式,这就是说已具有翻译的因素)。其次,要翻译,就需要在进行翻译的语言中寻找和挑选适当的表现形式。
上海翻译的公司介绍奈达认为,在翻译的过程中,首先是译者对原文中的语言符号进行分析,以了解其报道的信息,然后再把用原语表示的信息转换为用译语表示的信息。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:专业法语翻译,上海翻译的公司
58