机械英语翻译译者汉语水平决定翻译质量

发布时间 : 2015/4/1 本文来源 :唐能翻译

机械英语翻译译员的汉语水平要好。这个问题比上述两个问题较易为人们所忽视。有些同志认为,我们都是中国人,难道汉语还会有什么问题吗?但事实上,这确实是个问题,而且是个不小的问题。常常遇到这样的情况:单看译文,感到不懂或概念模糊不清;一看原文,便懂了,概念也清楚了。再回过来看译文,也懂了,或者知道机械英语翻译译者没有理解错。这种情况说明什么呢?它说明,译文没有表达好原意。如果这类情况比较多,就不能认为译文是合格的。因为翻译的目的是要让读者通过译文去正确理解原意,这就要求译者不仅有一定的汉语水平,而且要求翻译时多琢磨,多下功夫。这一点对科普书来说比对专业书更为重要,必须十分强调。另外,还需指出的是:所谓译文的文字问题,有时不一定是汉语水平问题,而是外语、专业知识或其他方面的问题。上海翻译的公司表示如果没有深刻理解原意,译文就不容易表达清楚。两者的“症状”都表现为译文费解,但“病根”却是完全不同的两码事,应该对症下药。

本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:机械英语翻译,上海翻译的公司
59