上海机械翻译公司介绍特殊句式的翻译方法

发布时间 : 2015/3/18 本文来源 :唐能翻译

状语从句的翻译
上海机械翻译公司介绍在翻译含有状语从句的句子时,要注意句子是否需要调整语序和是否需要转换形式。翻译中有时需要调整语序是因为中文和英文的表达顺序有区别,中文一般按事物发生的先后顺序叙述,而英文的状语从句所述之事不管是先于还是后于主句发生,大多数在主句之后。因此在翻译是不能过分拘泥于原句的语序,要符合中文的行文习惯。
被动语态的翻译
上海口译翻译公司介绍被动语态的翻译注意有以下三种方式:
1、译成汉语主动句。被动语态在英文中比在汉语中使用得要广泛得多。因此,英文的许多被动语态可以译成汉语的主动语态。
2、译成汉语被动句。
3、把被动式译成“把”、“使”、“由”等结构。
长句的翻译
上海机械英语翻译介绍长句中从句、短语互相交错,句子复杂,增加了翻译的难度。但是不管句子有多长,基本结构都是一样的。所以在翻译长句时,首先要找出主句和从句,理清句子的主语、谓语和宾语,逐一分析各句子的意思和各层意思之间的逻辑关系,然后再按照汉语的习惯表达方式把句子意思准确表达出来。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海机械翻译,上海口译翻译公司
59