英语翻译公司之真实是译文的生命

发布时间 : 2015/1/9 本文来源 :唐能翻译

专业英语翻译公司认为正如严复在其译作《天演论》“译例言”中所指出的那样,“译例言”中所指出的那样,“顾信矣不大,虽译犹不译也”。所以,档案史料的译文,必须在忠实于原文,保全原文意思的基础上,一定要通顺流畅,措辞严谨。除此以外,没有什么“达”可言。
译文必须在翻译风格上反映出清代档案文书的特点。译文在达到既忠实于原文,又通顺流畅的目的之后,还必须使译文保持原文的风格特点,能够反映出历史档案所固有的时代特征,使人读后就有一种档案文书的风味。如若不然,唐能专业翻译公司认为译文不仅不能起到与原文同等的效益,也不能客观地如实反映出原文的本来面目,反而会弄出许多笑话来。这样的译文,如严复在其“译例言”中所说的那样“行之不远”的。
专业英语翻译公司认为,法文档案翻译工作者,若想使自己的译文要达到尽善尽美,要客观地如实再现档案史料的本来面目,就必须严格遵循上述翻译原则。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:英语翻译公司,专业翻译公司
60