上海专业翻译公司谈翻译目的

发布时间 : 2014/6/12 本文来源 :唐能翻译

任何事物的产生都有一定的理由,翻译也是如此。有人说翻译的目的在于交流,有人说翻译是为了市场需求,也有人说翻译的目的是文化的渗透。而上海专业翻译公司唐能则认为,翻译是为了表达一种情感,原文的情感,发言人的情感。

不论你生活在哪个地区,不论你属于哪个国家或民族,人的思想感情、七情六欲都是相同的。其思维方法也基本相同,所以才有可能进行思想交流。但上海专业翻译公司表示,我们每个人表达思想感情所用的语言是不同的,为了进行思想交流,相互了解,便必须把一种语言改变成另一种。即改变其声,以传达其意,是为口译。

为了记录声音,人们使用了各种不同形式的符号,即文字,文字不仅表声,而且表意,所以文字包括形、声、意三要素。上海唐能表示,翻译时,既要改变声音,记录声音的文字自然也必须改变。即改变文字的形。

字形是无法翻译的,除了极少数形声词、地名、人名等专有名词外,字音也是无法翻译的。真正要译的是“意”。词典上对“翻译”一词所下的定义便是:“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来”。

总之,翻译是为了表达原作的思想、信息、寓意、情感,而不是原作的形式。上海专业翻译公司唐能表示,在翻译上,有人主张直译,也有人认为直译太过生硬,但是不管那种翻译,都必须保持译文原有的情感和思想,这便是翻译的目的。


推荐阅读《上海专业翻译公司之翻译重要性》:http://www.talkingchina.com/blog/189.html




本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海翻译公司/上海专业翻译公司
61