新闻资讯

口碑相传 见证实力

问题分类:

  • Q:如何正确选择翻译服务商?
    如果您的企业正在寻找翻译服务商,以下是唐能翻译给您的一些建议:
    1. 看对方客服人员的应对是否专业
    2. 理性看待各家翻译公司的报价
    3. 有没有办法省钱?答案是:有! 
    ......
  • Q:为什么需要提前给同传译员准备会议的背景材料?
    这些材料可以帮助翻译进行前期准备。再好的翻译如果没有认真地做过事先准备,都很难保证会议翻译的质量。加之有些会议的专业性非常强,一定需要准备专业术语和背景知识。
  • Q:什么是 “耳语传译”(whispering interpretation)?
    即译员把会议上听到的话,立即小声地同步译给身边的一两个人听。耳语翻译一般对原讲话有较大的压缩与概括。这种传译也称“咬耳朵”翻译,不打断说话人的进度。
  • Q:什么是 “同声传译”(或简称“同传”,simultaneous interpreting)?
    同声传译:口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(booth)里,一面通过耳机收听发言人连续不断的讲话,一面同步地对着话筒把讲话人所表达的信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,从耳机中收听相应的译语输出。
  • Q:为什么同传工作要选择翻译公司而不是翻译个人合作?
    和翻译个人合作: 没有项目管理,如果需要用多名翻译,客户需要多头联系;个人行为,容易发生变化,不可靠;没有发票或发票代开存在很大的财务风险,财务处理不规范;翻译要处理合同、材料、收款等和翻译无关的琐事,不够专注,也无法提供任务全程服务和现场管理; 翻译个人给终端客户的价格,不一定比翻译公司的报价低。 和翻译公司合作:提供整体解决方案,也有项目前中后的全程服务和现场管理;公司行为,公司负责,更能应付突发事件,服务更有保障;有发票,财务处理正规;翻译更专注于翻译工作本身,质量更有保障;我们从签约翻译处取得的是较低价,从而保证了报价的合理性。在会议中不仅提供口译也有笔译和其他翻译服务产品,一站式解决语言问题。
1234
在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
400-693-1088
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
返回顶部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.