上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

口碑相传 见证实力

首页 > 翻译资讯 > 详情

游戏翻译过程中应该注意什么?

发布时间:2023-04-17 浏览:1188次 分享至:

游戏翻译过程中应该注意什么?随着网络的普及,越来越多人喜欢玩网络游戏。面对各种各样进口的网络游戏,听得懂其中的内容吗?听不懂没关系,请游戏翻译来帮忙。有了专业翻译的帮助,搞清楚游戏内容,快速闯关成功。

游戏翻译工作并不简单,涉及到的内容有点复杂。在翻译过程中,需要注意各种各样的事项,你知道吗?

首先,游戏翻译的准确性很重要。在游戏中,会出现游戏副本。玩家们应该知道,游戏副本就是为了玩家准备的,在某个区域内,大家一起去闯关。之所以要求游戏翻译的准确性,是因为关于“副本”一次就有两种翻译。在不同的游戏中,应该使用合适的翻译。对副本进行准确翻译,为玩家们提供看得懂听得懂的内容,玩得更开心。

其次,游戏翻译应该注重本地化服务。每个游戏都是为了吸引更多玩家,没有玩家的游戏是失败的。能不能吸引更多玩家,得看这款游戏能不能本地化,能不能接地气。在游戏翻译过程中,应该将游戏的名称,用到的各种装备以及道具都翻译过来,并且按照大多数玩家的语言习惯去翻译。如果玩家们觉得翻译过来的内容生涩难懂,自然失去了兴趣。尽可能令翻译内容有趣接地气一些,调动玩家的好奇心,愿意加入进来。

然后,游戏翻译的潮流化很重要。在游戏翻译过程中,不要使用特别土的词汇。大多数玩家都是青少年,更喜欢与潮流有关系的词汇。翻译时,多多使用潮流化的词汇,更受欢迎。

这就是游戏翻译时应该注重的三大事项,确保翻译过来的内容准确又易懂。假如翻译出一堆晦涩难懂的专业内容,令广大玩家摸不着头脑,怎么可能会有兴趣去继续玩耍?本来玩游戏是为了放松,弄一堆听不懂的内容,怎么可能有玩下去的兴趣?

游戏翻译不是一件简单的事情,却也不是特别复杂。不会涉及到特别专业的知识,以通俗易懂的方式介绍游戏规则,展示游戏道具以及装备,并用网络热词拉近与玩家的距离。当玩家能够搞清楚游戏规则,并爱上一款游戏后,会将身边的小伙伴们拉过来,一起去玩游戏。时不时沟通一下,组个队玩一玩,特别开心。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.