上海法语翻译精髓在于是否能抓住信息重心

发布时间 : 2013/12/16 本文来源 :唐能翻译

  上海法语翻译公司认为,中法两种语言的翻译精髓就在于是否能够抓住所翻译内容的信息重心。那何谓信息重心呢?通俗地说,就是一句话、一篇文章主要想表达什么。我们都有这样的经历,不论是听一场报告,还是看一篇文章,亦或朋友之间聊聊天,我们都试图弄清对方讲的是什么,其实就是试图抓住对方所表达的信息重心。
  有着多年中法翻译经验的上海法语翻译公司发现,在一个句子里,法语的信息重心往往处于偏后的位置,而汉语的表达却比较灵活。不管是何种表达方式,两种语言都有一个共同的目的,就是要突出和强调信息重心。正所谓“殊途同归”,不管怎么调整语序,突出重心才是根本目的。
  那如何才能准确的定位到所要翻译文本的信息重心呢?上海法语翻译公司认为,这就要求译者娴熟的语言功底和翻译技巧。一般来说,当译者拿到一篇译文的时候,首先要做的就是要通读整篇文本,这样在脑海中有个大概的意思定位,然后结合客户的要求和多次文本以明确信息重心。在繁复的翻译工作中,此项工作的完成只是为精准翻译奠定一定的基础,真正在实行两种语言转换时,还需要译者的翻译功底和翻译技巧。
  上海法语翻译公司认为,一篇质量上乘的翻译作品不仅仅需要译者的翻译斟酌,同时也需要很好的定位信息重心!

本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

52