法语翻译公司译员训练口译的方法

发布时间 : 2013/5/6 本文来源 :唐能翻译

  法语翻译公司译员演讲能力的重要性。著名口译研究专家指出一个好的法语翻译公司口译员是一个好的演员,需要通过语言、表情和其他身体语言与听众进行沟通。一个好的法语翻译公司译员首先应当是一个好的演讲者。演讲训练时口译不可或缺的组成部分。系统的演讲训练可以帮助译员做到吐字必须清晰准确、音量高低适宜、语调抑扬顿挫、声音饱满和谐、节奏均匀流畅,有声有色的语言转换。

  上海法语翻译公司演讲训练注意要点。训练演讲时应当注意纠正自己的口音,做到发音标准,吐字清晰,减少“哼、哈”或口头禅,练习说话的时候带有笑意,克服紧张情绪,即便说错了也心平气和地改正,千万不能脸红心跳。练习时可以面对镜子,通过观察镜子里的一举一动,训练自己如何与听众做到眼神交流,互动,建立自信,增强听众对法语翻译公司口译的可信度,使交流双方真正达到沟通的目的。

  训练演讲,克服紧张。经验少的法语翻译公司译员在面对公众时经常不由自主地紧张,怯场、影响口译表现。译员紧张怯场的原因主要有几种:心理因素影响;情面观念太重;外语基础不过硬;知识面狭窄;性格内向,胆小怕事;仓促上阵,无备而战。要克服紧张怯场法语翻译公司译员必须端正态度,抛弃面子观念,巩固专业知识,扩大知识面,广交朋友,多练习对话、发言、作报告,做好口译前的准备工作。演讲技巧要求法语翻译公司译员能快速组织语言,又能不慌不忙,自然而流畅地用恰当的声音和身体语言表述出来,达到良好的交流效果。 演讲训练是帮助法语翻译公司译员克服紧张情绪的有效方法。

  法语翻译公司译员口译演讲训练方法。建议采用演讲与口译相结合的训练方法。具体的做法是,请一个译员做主题演讲,另一个译员为演讲者做交替传译。负责演讲的译员事先了解发言主题,准备演讲稿,排练演讲过程。负责口译的译员当场随机抽取,这样可以避免译员事前看演讲稿,把口译练习变成翻译背诵练习,影响效果。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海法语翻译,法语翻译公司
58