德语翻译公司架起中德文化交流的桥梁

发布时间 : 2013/5/6 本文来源 :唐能翻译

  德语翻译公司在众多翻译公司里属于比较冷僻的门类,但随着莫言先生获得了诺贝尔文学奖,著名的翻译家将中国文学的精粹传播到了世界各地,这是莫言先生的功劳也是广大翻译家的功劳。

  随着国门的打开,世界一家的概念加深,中国与世界的距离在不断的拉近,越来越多的翻译业务蜂拥而来让很多翻译公司也得到了长足的发展。说起德语翻译公司让人们联想到了著名的德语翻译家林克,他把自己的德语翻译作品形容为是“让德语诗意地栖居汉语里”,这是中德文化高度融合的体现。

  莫言先生在获得诺贝尔文学奖以后,他的三本著作《红高粱家族》、《天堂蒜苔之歌》、《生死疲劳》的在瑞典从事翻译现代中文作品的翻译家陈安娜也在微博上火了起来,一时之间,粉丝量激增。人们在关注莫言获奖的同时,也关注到了为翻译工作辛勤耕耘的翻译家们,因为他们的存在才使得中国的文学作品被世人所熟知。

  北京师范大学文学院教授谭五昌曾经表示,没有优秀的翻译家就没有优秀的翻译作品。是优秀的翻译家成就了好的著作,让作品有了传播性和影响力。使得作品有了全新的生命力,将文学的魅力更好更完整得呈现出来。

  汉学家、诺奖评委马悦然过去也说过,中国的作家之所以不能获得诺奖,很大一部分原因归咎于翻译。外国的翻译家把《红楼梦》中丫鬟的名字用花的名字表示,让国外读者感觉亲切,而中国翻译者就直接用拼音翻译,让西方读者摸不着头脑。这就是不同翻译造成的结果。这并不是翻译水平的问题,而是翻译时文学作品的二度创作。

  林克给自己的翻译作品打8分,林克的翻译作品《顾彬诗选》在四川出版后获得了巨大的好评。林克的翻译作品很好的让中国文化和德国精神共融。

  德语翻译的崛起将中国灿烂悠久的文化传播到了德国,德语翻译公司不仅仅是一家简单单纯的公司,也承载着传播文化的责任,上海翻译机构定会全力做好德语翻译这项工作,翻译出更好的作品给大家。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

58