练好口语翻译,先从背诵开始

发布时间 : 2015/12/8 本文来源 :唐能翻译

“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟”,这句我们从小就会背诵的诗歌体现了强行背诵的重要性,在翻译领域也是这样,要想成为一名优秀的口译人员,也要养成背诵的习惯,上海翻译公司认为,背诵英文的文章是学习口译的唯一途径。
  我们分析一下,当你第一次学习一篇新的课文的时候,假如这篇课文对你来说有一些难度,你往往会倾向于把一句句英语译成中文,然后再试图理解这一句句话的意思。但当你第二十遍读这篇课文的时候,也就是说当你对这篇课文非常熟悉了的时候,你是不会再走这样一条路线来理解课文的。
  想一想,假如通过熟悉《英语九百句》你能指望口语过关,那么熟读或者背诵300篇课文,你的脑中又会积累多少句有用的句型呢。这些句子只需要你稍微更改一下人称或时态,就成了你自己的句子,你又怎么还会需要先考虑汉语,再说出英语呢?而且假如你是先考虑汉语,才能说出英语,这样的英语怎么不会带有中国味呢?这样说英语怎么会流利呢?

本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海翻译公司
60