日语同声传译自我训练法

发布时间 : 2015/11/23 本文来源 :唐能翻译

目前随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了同声翻译,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。
但同声翻译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。
想必很多日语专业的毕业生,甚至连通过其他途径学习日语的日语爱好者都有拥有成为日语同声翻译的梦想。但苦于无法,今天上海翻译机构名师想给大家介绍一些比较实用的日语同传的练习方法,希望对大家有一定的帮助。通过即使做不成同传,也可以实现提高大家的日语听说能力的目的。
日语同传的自我训练方式按操作的难易可以分为影子练习、倒数练习、视译、广播电视同传和网上同传等几种。下面未名天日语培训学校名师对上述五种训练方法逐一加以介绍,以期对同传爱好者有所启发和帮助。
视译练习法
视译练习有以下三种不同方式:  
1)学员手持讲稿,边默读边连贯地大声说出译文,做到看到哪儿说到哪儿,中间不得有过多的犹豫和停顿。  
2)合作者和学员各执一份讲稿,前者朗读文稿,后者根据前者的朗读速度和节奏,对照着文稿轻声译出讲话人已说出的内容。   
3)待上述练习做得比较熟练后,合作者在朗读过程中故意偏离讲稿适度临场发挥,为学员的听辨和阅读过程设置障碍,学员则随机应变悉数译出。 


本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:日语同声翻译,上海翻译机构
60