上海韩语翻译:译员的职业素养同样需要重视

发布时间 : 2014/1/10 本文来源 :唐能翻译

  近年来,上海韩语翻译市场竞争力越来越激烈,想要在激烈的竞争中立于不败之地,首先就需要不断提升自己的翻译质量和服务质量。而作为影响翻译质量优劣的重要因素——译员的翻译素质成为很多韩语翻译公司尤为重视的问题。

上海韩语翻译

  上海韩语翻译公司在重视译员翻译水平的同时,也需要重视译员的职业素养。对于翻译公司的译员来说,其首要的职业素质就是要信守外事工作原则,尤其是口译人员。因为在翻译工作中,口译人员的职业素养往往直接影响翻译质量,因为绝大多数口译人员所从事的都是一般的外事活动或者生活、服务型翻译。在与韩国友人接触将往中与他们彼此产生一些感情,这是无可非议的。但是译员应该清楚的明白,在翻译过程中,译员的一言一行都必须符合职业守则。在翻译过程中,译员的职责就是把客户的语言、意图、感情、语气,甚至语调都尽可能充分地表达出来。

  此外,为了保证翻译质量,上海韩语翻译公司的译员还需要机智、敏感、要有快捷的反映和从容的应变能力。但同时译员不能忘记自己的身份,不能忘乎所以,不能耍小聪明,更不能卖弄自己的知识水平,要老老实实地工作。当然,有时客户在讲话时也会出现口误或者不合时宜的情况,此时,译员就需要具体情况具体对待,妥善处理好此类事情,避免造成不好的影响。

      了解《韩语翻译公司解析韩语学习技巧》请访问:http://www.talkingchina.com/info/400.html

      点击查看唐能翻译公司翻译案例



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

58