专业韩语翻译戏剧对白语言的含蓄美

发布时间 : 2015/7/30 本文来源 :唐能翻译

专业韩语翻译介绍翻译名家历来注重在译文的文字上下功夫,比如严复的“一名之立,旬月踌躇”,都已成为译坛佳话,他这种字斟句酌的治学态度颇值得后人学习。
上海翻译机构表示,诗歌、散文和戏剧通常被看做是文学的三个主要体裁,但前两者仅以书面形式出现,唯有戏剧,除此之外还出现在舞台上,也就是说,戏剧一方面作为剧本供阅读欣赏;另一方面还作为戏与观众见面。事实上,戏剧的观众往往多于它的读者,然而剧本的作用不容忽视,因为演员和导演正是按照剧本的要求把它搬上舞台的,演出的成败也主要取决于剧本的质量,而戏剧语言的优劣又是衡量剧本质量的尺度。由于戏剧语言的特殊性——它的对话形式,以及以试听为主的接受方式,剧作家历来都注意戏剧语言的锤炼,使台词听起来铿锵有力,生动形象,这样才富有表现力和感染力。戏剧台词的翻译同样应考虑到戏剧的语言特点,反复诵读,务必使译作在语言上与原作收到同样的舞台效果。
上海机械翻译介绍到含蓄是戏剧语言艺术美的一个重要特征,在戏剧中如果人们的语言言尽意尽,观众听后自然是淡而无味;只有言尽意远的含蓄语言,才能给观众和读者留下丰富的想象空间,也才有弦外之音和言外之意,产生闻之者动心的艺术效果。含蓄是通过启发人的想象,从而使形象内容更加丰富的一种艺术表现方式。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:专业韩语翻译,上海翻译机构,上海机械翻译
61