上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

17年工匠打磨 口碑相传 见证实力

首页 > 唐能新闻 > 详情

上海翻译机构解析专利说明书如何翻译

发布时间:2013-10-16 10:01:27 作者:唐能翻译 分享至:

  不同于普通文章的翻译,专利说明书是一种典型的格式化文体。专利说明书的目的比较明确,内容单一,译者在翻译的时候直接采用术语套用的方式来进行翻译也不失为一种方法,但是上海翻译机构认为,专利说明书佳的翻译方法还是紧扣内容,因地制宜翻译为好。

  在专利说明书中,会出现许多专业术语,如“author's certification”,如果翻译为“作者证书”会让人费解,而翻译为“发明人证书”则更符合规范,又如“publication date”在一般性文章中,我们经常会翻译为“出版日期”,但是如果是放在专利说明书的话,则需要翻译为“公开日期”。专利说明书中有许多的专业术语,因此,这就要求上海翻译机构译者有对专利说明书中的术语有个大致的了解,这样在翻译的时候,就会有所参考。

  上海翻译机构总结了一些常用的专利术语翻译:

  co-applicant 共同申请人

  co-inventor 共同发明人

  abandonment of patent application 放弃专利申请

  holder of a patent 专利所有人

  main patent 主专利

  dependent patent 从属专利

  expired patent 期满专利

  grant of a patents 授予专利权

  utility modle patent 实用新型专利

  misuse of a patent 滥用专利权

  invention patent 发明专利

  petty patent 小专利

  Product patent 产品专利

  在专利说明书中的专业术语还有很多,上海翻译机构认为在翻译之前,首先需要对所要翻译的内容和学术背景有个整体的了解,然后有针对性的翻译。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.