上海专业翻译公司分析翻译是科学还是艺术

发布时间 : 2015/2/3 本文来源 :唐能翻译

上海专业翻译公司分析翻译是科学还是艺术,这是一个争论不休的问题。争论大致可以分为三派:一是认为翻译是艺术,因而不需要也容不得所谓的翻译理论,更无科学存在的道理;二是认定翻译是科学,因而需要而且必须应该构建出相应的翻译理论或翻译学,以求对翻译实践发挥指导作用或者对翻译现象加以实事求是的描述;第三派则将艺术与科学在翻译中视为一种统一,因而翻译理论也就是艺术观与科学观的统一体系。上海专业翻译公司认为,我们研究文学翻译,更希望强调它的艺术本质及其审美情趣,因此也就更倾向于把翻译研究当作一门现代化的学问。也可以说,如果要对翻译进行研究,就不能没有概念体系,即对翻译形成一套规律性的看法和认识。上海专业翻译公司认为由于这样的看法和认识是人文主义意义上的看法和认识,是对人,从人出发、为人服务的一种思想探讨,是本质上无法做出完全定性定质定量分析的“准科学”性质的研究,因此唐能正规翻译公司只能希望由此可能建立起的体系是描述性质的,而不是规范或外在于人及其思维活动之外的法令律条。

本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:专业翻译公司,正规翻译公司
61