书面用语翻译与口头翻译表达的不同

发布时间 : 2015/1/13 本文来源 :唐能翻译

文学语言是什么呢?英文翻译公司认为所谓文学语言就是一种经过加工和提炼的书面语言。文学语言的特点在其词汇的丰富和有很强的表现力。这里所说的“加工和提炼”是指从民间的语言材料中将符合语言发展规律、具有普遍性特点的语言成分加以筛选、规范化,然后用文字表现出来。一般地说,电影、戏剧、广播、教学、科学、政府机关所采用的书面语言就是文学语言。英文翻译公司认为在以书面语形式出现的文学语言的基础上还产生了口头文学语言。比如,广播、课堂、戏剧舞台、各种政治报告中所采用的语言往往就是口头文学语言。口头文学语言实际上就是书面文学语言的口语化。
英文翻译公司认为文学语言既然是经过加工和规范化的书面语言,那么它除了具有经过加工、提炼和规范这一特点以外,还具有书面语的特点。它是以口语为基础的。口语是它丰富发展的源泉。同时唐能上海翻译网认为,文学语言又给口语以极大影响,使其不断完善和发展,并且在促进文化发展上起巨大作用。也就是说,书面语形式的文学语言和口语有其各自的特点和区别。书面语是书写的语言,或是“用眼睛掌握的语言”,而口语是“说的语言”或是“用耳朵掌握的语言”。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:英文翻译公司,上海翻译网
61