译员应该怎样有广泛的知识面

发布时间 : 2014/11/3 本文来源 :唐能上海专业翻译公司

对广泛知识的要求是没有止境的。上海专业翻译公司指出要成为一位成功的口译工作者,必须不断丰富自己各方面的知识。有人说,一个理想的口译人员应该是一本活的并且不断修订和增补的百科全书。这当然只能是一种愿望,口译人员不可能是“百事通”。但是,上海专业翻译公司指出要成为能够胜任工作的口译人员确实需要有各方面的知识。因为只有自己具有初步的知识,接受有关的外来信息才能有联想的基础,进而把外来的信息和自己的知识结合起来,才能理解它,把它翻译出来。如果译员对所译的某一主题没有一定的知识,翻译时会感到十分困难,甚至会发生阻塞而译不下去。上海专业翻译公司指出译员不可能同时成为各行各业的专家。专家集中研究某一学科,面窄一些,但钻得深。对口译人员的要求不在于深而在于广,个方面都要懂一点。因为即便是地方的外事工作,也会涉及到天文、地理、政治、经济、以及科教、文化、艺术等广泛的领域。上海翻译机构指出一位合格的口译人员要适应各种场合和各种主题的翻译要求,除了需要有很强的语言能力,还需要有广泛的一般的知识,与谈话双方才有“共同的语言”,翻译出来才容易使人听懂和理解。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海专业翻译公司,上海翻译机构
60