专业翻译公司教你怎样善于把握词义

发布时间 : 2014/10/30 本文来源 :http://www.talkingchina.com/

有高超的语言能力指的是,专业翻译公司口译人员对所涉及的两种语言及其有关的文化必须有较深厚的把握并善于运用。口译人员掌握某种语言,除了掌握它的词汇,语法,构词法等语言知识之外,还必须了解其语言文化。专业翻译公司唐能认为不同的语言具有各自的语言文化,有一些甚至差别很大。比如我们很熟悉汉语的“龙”字。在汉语语言文化里它是吉祥、高贵的象征。与“龙”字构成的词语大都是褒义词,比如旧时的“真龙天子”,“龙凤呈祥”;现代汉语中的“龙腾虎跃”,“龙马精神”等,因此,父母常用“望子成龙”这个词来表达自己的良好愿望。可是在英语语言文化里,“龙”隐含着凶残、邪恶的意思,龙给他们的联系是口吐火焰的怪物。所以,正规翻译公司译员遇到“望子成龙”就不宜直译为:to hope one’s son to become a dragon。这样译,对于只有英文文化背景的听者,其效果会与预期的完全相反。专业翻译公司译员可译为:“to become somebody”好些。“somebody”有“重要人物”的含义。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:专业翻译公司
60