上海翻译公司 秉承五点翻译批评原则

发布时间 : 2013/6/6 本文来源 :唐能翻译

  对于一个专业翻译公司来说,一份好的翻译作品需要经历翻译批评,那怎样进行翻译批评呢?这是从事翻译批评的人首先遇到的问题,要顺利地进行翻译批评,就必须确立翻译批评的原则。

  专业翻译公司总结出以下五点翻译批评原则:

  第一,翻译批评的对象包括翻译过程、翻译作品还有翻译人员,对翻译的人的批评不是对其进行人身攻击,而是将其的翻译思想、翻译过程等置于翻译立场、翻译方法和翻译角度进行综合审查;

  第二,翻译批评应该将微观的、宏观的、局部的、整体的角度相结合评价,专业的翻译公司都会秉着分析问题、解决问题的思路进行建设性的批评;

  第三,翻译批评应该将主观和客观相结合的方法,对翻译文本的分析、检查,切忌只是单凭主观感受或者客观理解来进行批评;

  第四,翻译批评应该秉着实事求是的态度,专业的为客户翻译的原则进行问题分析,并提出建设性的批评意见;

  第五,翻译批评应该从多角度、多学科、多维度全面分析翻译作品,同时结合相关的参考相关文献提出专业的参考意见。

  唐能作为一家专业上海翻译的公司,在专业为客户翻译时,为求精准实现客户对翻译作品的要求,在作品交给客户之前,都需要对每个翻译作品进行严格的翻译批评,以求做到最好!



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

59